⧸_⎠
Сообщения: 11,037
Регистрация: 12.11.2008 Откуда: ꧂ |
26 июня 2014, 00:33
| | |
#1 (ПС)
| Правильное произношение имен и фамилий спортсменов В теме пытаемся узнать как произносится та или иная фамилия или имя, например.
Тонна споров про:
Сульшер - Сольскъяер
Хамес Родригес - Джеймс Родригес
БУбнов - БубнОв
Микаель Эссьен - Майкл Эссьен
Лукас Динь - Лука/Люка Динь
и тд и тп
Вот про Сульшера прогон.
Вот про Хамеса Родригеса, Гусев заебал нахуй http://ru.forvo.com/word/james_rodriguez/
Кто в чем сомневается пишите в тему, может кто и поможет Добавлено через 1 минуту 53 секунды Майкл Эссьен
БУбнов
Люка Динь Добавлено через 6 минут 13 секунд Может проебался, если что поправьте | | | | Lo Leigh
Сообщения: 2,637
Регистрация: 24.09.2007 Откуда: Krakoon City |
26 июня 2014, 00:39
| | |
#2 (ПС)
| Насчет Бубнова, помнится была передача с лысым хуем на России 2, где он его назвал БубнОв, и дядя Саша, кивнул сказав: "Вы один из немногих, кто называет мою фамилию именно так, которая мне от родителей досталась". Хотя хз, в последнее время слышу лишь вариант бУбнов | | | | black dress | gray days
Сообщения: 4,931
Регистрация: 15.10.2009 Откуда: Калининград |
26 июня 2014, 00:53
| | |
#3 (ПС)
| знакомый чувак называет Сольскъяера СОЛСДЖАКЕР, думаю ему стоит поверить. | | | | ⧸_⎠
Сообщения: 11,037
Регистрация: 12.11.2008 Откуда: ꧂ |
26 июня 2014, 00:54
| | |
#4 (ПС)
| -Цитата от Рот_Ставлю Насчет Бубнова, помнится была передача с лысым хуем на России 2, где он его назвал БубнОв, и дядя Саша, кивнул сказав: "Вы один из немногих, кто называет мою фамилию именно так, которая мне от родителей досталась". Хотя хз, в последнее время слышу лишь вариант бУбнов походу он сам не в курсах Вот некоторые высказывания Александра Бубнова, которые характеризуют его личность: "Для меня не принципиально на какой слог в соей фамилии ставить ударение. Бесков, например, называл меня БУбновым. Однако, насколько я помню из детства, школьная учительница, которая была дальней родственницей нашей семьи, всегда делала ударение в моей фамилии только на второй слог - БубнОв. Видимо, здесь была какая-то особая этимология. И родители тоже всегда были БубнОвы. Так что правильнее всё-таки БубнОв".
Кстати еще вспомнил пару фамилий:
Eliaquim Mangala http://ru.forvo.com/word/eliaquim_mangala/#fr
Что-то между А и Я
ну и конечно же:
Dirk Kuyt http://ru.forvo.com/word/dirk_kuyt/
В Голландии я так понял, его называют - Дирк Кайт Добавлено через 1 минуту 30 секунд Близко не Кюйт и не Кёйт Добавлено через 7 минут 10 секунд Еще одна хуйня. Как произносить Xavi и где ударение в фамилии Фабрегас? | | | | вечно синие щи
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003 Откуда: Эфир |
26 июня 2014, 01:11
| | |
#5 (ПС)
| Xavi по идее Чави
Фабрегас первый слог ударный
Villa - Виййа, а не Вилья, чем многие комментаторы грешат | | | | ои"оам[^underkitty]мжыл_ду
Сообщения: 29,816
Регистрация: 12.02.2003 Откуда: vjid!_meow/north_jireof^#prei |
26 июня 2014, 01:14
| | |
#6 (ПС)
| Озил, Ёзил, Эзил
Джано или Жано Ананидзе
Озбилис или Езбилис | | | | ⧸_⎠
Сообщения: 11,037
Регистрация: 12.11.2008 Откуда: ꧂ |
26 июня 2014, 01:23
| | |
#7 (ПС)
| -Цитата от Radio Villa - Виййа, а не Вилья, чем многие комментаторы грешат охуеть, внатуре http://ru.forvo.com/word/david_villa_s%C3%A1nchez/ http://ru.forvo.com/word/david_villa/
не многие вроде как, а все (в рф) -Цитата от Рока Озил, Ёзил, Эзил
Джано или Жано Ананидзе
Озбилис или Езбилис Жано вот недавно базарил, что он Джано Добавлено через 3 минуты 41 секунду -Цитата от Рока Озил, Ёзил, Эзил
Озбилис или Езбилис Öзбилис, Öзил
тут любой знает | | | | вечно синие щи
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003 Откуда: Эфир |
26 июня 2014, 01:33
| | |
#8 (ПС)
| -Цитата от Nuttkase -Цитата от Radio Villa - Виййа, а не Вилья, чем многие комментаторы грешат охуеть, внатуре http://ru.forvo.com/word/david_villa_s%C3%A1nchez/ http://ru.forvo.com/word/david_villa/
не многие вроде как, а все (в рф) -Цитата от Рока Озил, Ёзил, Эзил
Джано или Жано Ананидзе
Озбилис или Езбилис Жано вот недавно базарил, что он Джано Добавлено через 3 минуты 41 секунду -Цитата от Рока Озил, Ёзил, Эзил
Озбилис или Езбилис Öзбилис, Öзил
тут любой знает, даже модный спор не нужен С Кассильясом та же хуйня, кстати)) кассиййяс. Но привыкнуть к этому сложно, когда он туеву хучу лет у нас Касильясом был. в европейском испанском двойная л это йй, а в латиноамериканских диалектах чаще всего вообще "ж" Добавлено через 2 минуты 41 секунду Тут всплывает вопрос другой, это правильно с точки зрения испанского языка, но чуется мне что по правилам русского языка траслитеруетсч и транскрибится в ль вместо йй. Севилья та же самая.
Так вот и по сути темы двусмысленно выходит - с какой точки оно правильное должно быть, с родного языка собственно спортсмена, или с точки зрения правил русского языка | | | | ⧸_⎠
Сообщения: 11,037
Регистрация: 12.11.2008 Откуда: ꧂ |
26 июня 2014, 01:40
| | |
#9 (ПС)
| Кстати, в России вроде принято склонять польские фамилии
аля "пас на Левандовского" | | | | вечно синие щи
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003 Откуда: Эфир |
26 июня 2014, 01:50
| | |
#10 (ПС)
| -Цитата от Nuttkase Кстати, в России вроде принято склонять польские фамилии
аля "пас на Левандовского" Не только в России. В самой Польше тоже склоняют, только не знаю в каких случаях это грамотно, oddal pas na Lewandowskiego. Надо спросить у поляков
И вот не знаю, грамотно ли в русском языке склонять польские фамилии, ведь склоняется на свой лад, отсюда может и быть то, что нельзя.
Литовцы вообще всех склоняют на литовский манер, это факт | | | | Solar Bear
Сообщения: 19,851
Регистрация: 27.02.2008 Откуда: www.spartak.com/media/Tarasovka/ |
26 июня 2014, 02:03
| | |
#11 (ПС)
| С такими вопросами надо к Геннадию Орлову. Он досконально этот вопрос изучил.
В теме ЧМ охуел от Махерано или чего-то подобного, но пацан там чалится, так что доверяю | | | | MicroMole
Сообщения: 6,722
Регистрация: 10.01.2011 Откуда: Сочи/Saint-P |
26 июня 2014, 02:10
| | |
#12 (ПС)
| почему все называют иванОвика ивАновичем? мне бы было обидно | | | | °
Сообщения: 8,724
Регистрация: 14.09.2009 Откуда: Казахстан, Кокшетау/Алма-Ата |
26 июня 2014, 02:51
| | |
#13 (ПС)
| Хорди/Жорди Альба
Сесар Аспиликуэта | | | | Solar Bear
Сообщения: 19,851
Регистрация: 27.02.2008 Откуда: www.spartak.com/media/Tarasovka/ |
26 июня 2014, 03:05
| | |
#14 (ПС)
| Три наречия в испанском, не пойму я этих заморочек с одной буквой. Буду я смотреть кто баск, кто каталонец, а кто столичный
С голландским таи вообще пиздец по-моему. Кейт - 4 буквы, а вариации пару десятков | | | | активный пользователь
Сообщения: 7,090
Регистрация: 10.04.2008 Откуда: Новосибирск |
26 июня 2014, 03:45
| | |
#15 (ПС)
| чаби алонсо блять
дер вар сар,бронхорст ден варт,куйт,ден вар варт,руд вастерлой,круифт,пиньяИИльо(пеньяИлильо),боруссия мюнглабах(мюдхенгладбах) | | | | Lo Leigh
Сообщения: 2,637
Регистрация: 24.09.2007 Откуда: Krakoon City |
26 июня 2014, 04:21
| | |
#16 (ПС)
| -Цитата от Radio -Цитата от Nuttkase Кстати, в России вроде принято склонять польские фамилии
аля "пас на Левандовского" Не только в России. В самой Польше тоже склоняют, только не знаю в каких случаях это грамотно, oddal pas na Lewandowskiego. Надо спросить у поляков
И вот не знаю, грамотно ли в русском языке склонять польские фамилии, ведь склоняется на свой лад, отсюда может и быть то, что нельзя.
Литовцы вообще всех склоняют на литовский манер, это факт Пас на Левандовскоого = Podanie na Lewandowskiego. Слова pas в польском нет) Точнее, есть, но оно имеет иное лексическое значение. Краков в треде, йо.
Да склоняется, и по правилам русского языка тоже. Другое дело что с именами польскими полный пиздец. Нет такого игрока как МаЦей Рыбущ, есть только МаЧей, так же как и Ковальевского зовут не Войцех, а ВойЧех.
С Вийей забавная херня была, что когда я только переехал, меня ваще не понимали о каком игроке я говорю, когда я говорил Вилья, особенно италы какие-нить или сами хишпаны.
P.S. Есть у меня кент из южной кореи, вот там я действительно ахуел услышав правильное произношение Парк Джи Сун или режиссера их Ким Ди Дука ("Хим Хе Доу" как-то так), а Парк ваще дико произносится, так что я и запомнить не смог | | | | ои"оам[^underkitty]мжыл_ду
Сообщения: 29,816
Регистрация: 12.02.2003 Откуда: vjid!_meow/north_jireof^#prei |
26 июня 2014, 08:27
| | |
#17 (ПС)
| -Цитата от Leroy чаби алонсо блять
дер вар сар,бронхорст ден варт,куйт,ден вар варт,руд вастерлой,круифт,пиньяИИльо(пеньяИлильо),боруссия мюнглабах(мюдхенгладбах) Ностальгия, жаль гена стал меньше феерить | | | | активный пользователь
Сообщения: 12,308
Регистрация: 21.12.2005 |
26 июня 2014, 08:28
| | |
#18 (ПС)
| Orlov knows (c) Добавлено через 9 минут 20 секунд Тот который Эрнандес Креус из фк тикитака произносится средне между Чави и Шави, в русском языке этот звук на сто процентов не отразить. Ну Вийя, это по моему всем известно что две L дают такой звук в испанском. Хорди/Жорди - тут как я понимаю причина во влиянии французского языка на каталонский. Еще есть в гишпанском такое правило, по которому V читается как B, то есть Валенсия на самом деле Баленсия. Точнее, там тоже звук пограничный, но ближе к Б, чем к В.
Я одно время пытался переучиваться, когда обзоры писал - но один хуй не получилось, и все Хави и Хаби остались в лексиконе. Ближе как то русскому уху то что на х начинается )) |
Последний раз редактировалось d.komendant, 26 июня 2014 в 08:38.
| | | активный пользователь
Сообщения: 3,822
Регистрация: 04.06.2011 |
26 июня 2014, 08:50
| | |
#19 (ПС)
| Ещё с португальские имена бессистемно переводят, потому что не пользуются ради благозвучия или по недомыслию признанной транскрипцией.
Типа Жоао Карлос вместо Жуан Карлус.
С японскими понятиями такая же бессистемная хуета, просто футбола не касающаяся. | | | | скажи мне что я виртуал:o
Сообщения: 6,653
Регистрация: 06.10.2007 Откуда: msk |
26 июня 2014, 09:08
| | |
#20 (ПС)
| концентрау | | | | Wernbloom #3
Сообщения: 9,982
Регистрация: 16.11.2008 Откуда: такая нежность? |
26 июня 2014, 09:28
| | |
#21 (ПС)
| Реально бесит, особенно когда неверное произношение уже устоялось и никем не оспаривается, как с японцами: Кейсуке вместо Кейске, Учида вместо Утида и т.д. С португальским "ао" вечная путаница, как-то раз решили город называть Сан-Паулу вместо Сау Паулу, теперь по аналогии пошли Куэнтраны и Жуаны Перейры. Я не эксперт, конечно, но если есть видео, где Роналду говорит "Куэнтрау", то наверное лучше держаться этой версии. | | | | активный пользователь
Сообщения: 3,822
Регистрация: 04.06.2011 |
26 июня 2014, 09:46
| | |
#22 (ПС)
| Правильное произношение — ничто. Важно, чтобы транскрипция имён осуществлялась единообразно.
Причин русским уважать токийский диалект больше кансайского нет. Но иметь по два (и больше) вариантов написания по-русски, типа суси и суши, несколько странно. | | | |
Сообщения: 8,411
Регистрация: 07.07.2008 |
26 июня 2014, 10:23
| | |
#23 (ПС)
| -Цитата от Лайтик Я не эксперт, конечно, но если есть видео, где Роналду говорит "Куэнтрау", то наверное лучше держаться этой версии. на чемп.ком упоротые редактора пишут Куэнтран | | | | вечно синие щи
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003 Откуда: Эфир |
26 июня 2014, 10:45
| | |
#24 (ПС)
| -Цитата от Рот_Ставлю -Цитата от Radio -Цитата от Nuttkase Кстати, в России вроде принято склонять польские фамилии
аля "пас на Левандовского" Не только в России. В самой Польше тоже склоняют, только не знаю в каких случаях это грамотно, oddal pas na Lewandowskiego. Надо спросить у поляков
И вот не знаю, грамотно ли в русском языке склонять польские фамилии, ведь склоняется на свой лад, отсюда может и быть то, что нельзя.
Литовцы вообще всех склоняют на литовский манер, это факт Пас на Левандовскоого = Podanie na Lewandowskiego. Слова pas в польском нет) Точнее, есть, но оно имеет иное лексическое значение. Краков в треде, йо.
Да склоняется, и по правилам русского языка тоже. Другое дело что с именами польскими полный пиздец. Нет такого игрока как МаЦей Рыбущ, есть только МаЧей, так же как и Ковальевского зовут не Войцех, а ВойЧех.
С Вийей забавная херня была, что когда я только переехал, меня ваще не понимали о каком игроке я говорю, когда я говорил Вилья, особенно италы какие-нить или сами хишпаны.
P.S. Есть у меня кент из южной кореи, вот там я действительно ахуел услышав правильное произношение Парк Джи Сун или режиссера их Ким Ди Дука ("Хим Хе Доу" как-то так), а Парк ваще дико произносится, так что я и запомнить не смог Ну у меня словарный запас польский хромает))
Тут, короче, без филологов не разобраться. Помню я, как один знакомый ориентолог-японовед-короче-спец-по-японскому-языку возмущался хаосу транскрипции в русском языке. Так по ходу это не только на японский распространяется | | | | -=-=-=-
Сообщения: 6,572
Регистрация: 17.12.2009 Откуда: Донецк -SMR |
26 июня 2014, 12:01
| | |
#25 (ПС)
| А в чем прикол? Каждая страна как может так и произносит а правильно это или нет это никого не ебет, когда сборная Украины играла арабский комментатор назвал состав я подумал ну ниче у соперников состав а он произнес что это был состав сборной Украины . | | | | |