Показать сообщение отдельно
Sir G
в Бане
Сообщения: 6,729
Регистрация: 28.08.2000
Откуда: город бывших корабелов
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 20 октября 2017, 12:38
ВКонтакте MySpace
  #2531 (ПС)
и о хорошем:






Добавлено через 28 минут 39 секунд
-Цитата от BOOGAGASHEN'KA Посмотреть сообщение
-Цитата от Sir G Посмотреть сообщение
-Цитата от BOOGAGASHEN'KA Посмотреть сообщение

Всміхнувся [Леон] силуваним сміхом, не знаючи наразі, на яку відповідь здобутися (Іван Франко, V, 1951, 330); — Наразі пані мусить ще якийсь час відпочивати, — мовив він, запинаючись (Ярослав Галан, Гори.., 1956, 19); — Наразі піду до міста (Семен Журахович, Бук. повість, 1959, 70)
в советском украино-русском словаре этого слова нет и никогда не было.

это наречие - западенская хуета не имеющая к литературному украинскому языку никакого отношения, впрочем как и вся остальная хуета типа автивок, мап, тарэль, вышив,милициянтив, продавчынь, студэив, прэмьерок и т.д.

ушербы, блеать.

а!

и ещё: ну-ка ответь чем литературное слово зараз отличается от твоего нарази?

спасибо!
зараз- сейчас, наразі- вже( на даний момент) уйбок ты тупой, это совершенно разные слова


долбоёб безграмотный.

как насчёт слова "вже"?

его вже отменили к использованию?

зараз - это сейчас, в сей момент, нарази - такая же хуета - только галицийское ебанутое ваше наречие.

в прошедшем времени в литературном укроязыке используется слово вже.

иди нахуй в школу, неук.

в наше время дебилов меньше было (с)

offline