-Цитата от BOOGAGASHEN'KA
-Цитата от Sir G
-Цитата от BOOGAGASHEN'KA
Всміхнувся [Леон] силуваним сміхом, не знаючи наразі, на яку відповідь здобутися (Іван Франко, V, 1951, 330); — Наразі пані мусить ще якийсь час відпочивати, — мовив він, запинаючись (Ярослав Галан, Гори.., 1956, 19); — Наразі піду до міста (Семен Журахович, Бук. повість, 1959, 70)
в советском украино-русском словаре этого слова нет и никогда не было.
это наречие - западенская хуета не имеющая к литературному украинскому языку никакого отношения, впрочем как и вся остальная хуета типа а
втивок, мап, тарэль, вышив,милициянтив, продавчынь, студэив, прэмьерок и т.д.
ушербы, блеать.
а!
и ещё: ну-ка ответь чем литературное слово
зараз отличается от твоего
нарази?
спасибо!
зараз- сейчас, наразі- вже( на даний момент) уйбок ты тупой, это совершенно разные слова
Пример для тебя уйбок: тебе говорят: "сиржой иди подрочи" , ты ж не скажешь "наразі" а скажешь :" зараз"
как формируется лит. язык? я отказываюсь верить что это стабильный свод правил? так наш гоголь привнес в великий и могучий дохуя хохлизма например в свое время. Мне похуй как трактую академики, знаю одно: "наразі" - нормальные люди трактуют, как что-то типа "актуально" (хотя на самом деле изначально, это не так). или например "відтак" трактуют, как "поэтому", "тому" (хотя это тоже ошибка).