Показать сообщение отдельно
MoJass
активный пользователь
Аватар для MoJass
Сообщения: 2,024
Регистрация: 21.04.2007
Откуда: землянин
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 6 марта 2015, 03:25
  #1357 (ПС)
-Цитата от Шариков Посмотреть сообщение
-Цитата от MoJass Посмотреть сообщение
-Цитата от ПатаПон Посмотреть сообщение

ну может быть, я не лингвист, с польским языком кроме "курвы" не знаком
В том и прикол , шо ты украинский с помощью переводчика понимаешь. За всех украинцев не скажу , за себя попробую : зная укр. росс. языки , беларуский процентов на 90 понимаю , остальные 10 можно догадать по смыслу. Польский процентов на 50 +- если общаться , поболее если читать теуст. Сербов , македонцев тоже понимаю , особенно если читать , а не слушать. С чехами похуже. С болгарами на русском общался , некоторые русские слова они не знают, просили перевести на английский. Этих языков никогда не учил. Более чем уверен у тебя эти проценты будут пониже , из-за знания только российского языка.
вот не пизди,укр понимаю процентов на 90%. и когда слышу польскую речь, разобрать могу буквально пару слов.
Я не за тебя там пиздел , был бы внимательнее разобрал бы. При желании , любой мало-мальски грамотный укр , может застелить так , шо от силы 10% поймёшь. Ты там пацанам стереотипы не ломай , а то получится шо мова - не смесь польско-русского языков

Добавлено через 26 минут 59 секунд
-Цитата от ПатаПон Посмотреть сообщение
-Цитата от MoJass Посмотреть сообщение
-Цитата от ПатаПон Посмотреть сообщение

"ты дурак или что" тоже сказать можно.
По поводу "здоровеньк! були" я подрючил гугл и подобрал дословный аналог "здравы будете" в старом варианте, а в новом "здравствуйте".

" на все добре " - всего хорошего
"на добран!ч" - доброй ночи

По слову "привет":
"Слово привет происходит от корня вет, вед, вит. Значение старого корня вě- с древне-русских слов « знать, ведать»"

Вот смотри, я от балды набрал в гугле "вести тсн" и зашёл на 1-ую ссылку:

"Сьогодні вранці у київській лікарні швидкої допомоги помер кореспондент відділу "Київ" газети "Вести" В'ячеслав Веремій"

перевод:

"Сегодня утром в киевской больнице скорой помощи умер корреспондент отдела "Киев" газеты "Вести" Вячеслав Еремей"

случайно так совпало?
_____________________________

Вообще я скажу по своему опыту. Если я перевожу статью на английском, я в переводчике смотрю отдельные слова, если нужно прочитать статью на украинском, я в гугл-транслейтер перебиваю всю статью и там её читаю - вполне хорошо читается. Да, я ещё слыхал, что в украинском языке нету технических терминов и все технические учебники поэтому написаны на русском...не знаю на сколько это правда, но можешь пояснить за это, если в курсе
Вобщем , как-то у тебя литературно получается заменять слова , взятые мною тоже от балды.
Спокойной ночи на укр.переведёшь.
Или ты дурной , или что ? ( ну тут ладно , ещё похоже на какой-то семитски-русский)
Здоровенькие были - вроде дословно поменял слова
На хорошая ночь.
На всё хорошо.
За привет спросил чего? Прив!т - привет. В!таю - поздравляю. Т.е. пофиг шо за праздник (свято) Пасха , новый год , или день флага - вы поздравляете (желаете здоровья).
Видел тут рекламку продаётся банно-прачечный комплекс. Почему у вас машина стиральная , а не
прачечная?
За техническую литературу в Украине на русском языке. Думаю существует на украинском языке тех. литература
Думаю скорее всего , многие термины в укр. тех литературе такие же как и в российской , может с различием в букву , другую в силу разных алфавитов. Я не технарь , а гуманитарий. С технической литературой не приходилось сталкиваться ( инструкция к стиралке не в счёт). Но если ты про синхрофазотрон , надеюсь мне не нужно тебе объяснять , что слово не российское и даже не славянское. Впрочем , как и большинство других "русско-технических" понятий.
Ну у нас не говорят "поздравляю с пасхой". Вот я до сих пор не знаю как "поздравлять" с 14 февраля, когда ты хочешь какой-нибудь бабе валентинку вручить, ибо "поздравляю с днём святого валентина" - так не говорят (но разве что от безысходности). Поздравляют с днём рождения, с новым годом - ну тут кажется уместно желать здоровья.

Машина стиральная, потому что она стирает бельё. Не знаю почему не прачечная...

У меня подружка с Украины была и она мне перед сном писала "добранич", без "на" кстати, в чём особенность?
Праздники , наобум перечислил , специально выбрав церковный именно Пасху. На рождество когда-то слышал в очереди в ночной ларёк : "Христос воскрес" и в ответ " Во истину воскрес" Один поздравил , второй даже не понял , выдал на автомате.

Наше свято , тоже не совсем правильное понятие по отношению к большинству совр-х праздников . 8 марта или 23 февраля или день конституции мало отношения имеют к святому. Раньше может и были свята , когда праздники были церковными.
Прачка (работница прачечной) у вас сохранилось , не поменялось на стирательницу , стиралку и т.д.
Прати - стирать. Пральна машина.

Добавлено через 47 минут 38 секунд
-Цитата от eleftheria Посмотреть сообщение
-Цитата от MoJass Посмотреть сообщение
С болгарами на русском общался , некоторые русские слова они не знают, просили перевести на английский.
болгары воще заебись понимают русский, по крайней мере те, с кем общался плотно, только их язык, конечно, воще хуй проссышь так слету и практически ниче не понятно. сербов чуток понимаю, а русский для них почти что родной.
тот же польский раньше заебись знал - батя в бурные девяностые нахаслил модную спутниковую тарелку, где были только эвропейские каналы и мы с братом по польским смотрели мультики и спустя некоторое время польский понимали чуть ли не как родной. да и сейчас тоже более-менее его понимаю.
-Цитата от RapperX Посмотреть сообщение
В контексте сложившегося субтопика предлагаю всем залуркать про эсперанто - http://lurkmore.to/Esperanto
Как обычно - и познавательно и доставляет. Особенно занятно под конец, когда происходит общее подбитие бабок и упоминание прочих искусственных языков, в том числе межславянского Словио.
в контексте срача вокруг оф. языков Украины, у меня было предложение ебануть таки эсперанто и англицкий, шоб ни вашим, ни нашим
Просто с болгарином когда тёр , учёл опыт общения с поляками. Болгарину старался добирать слова литературные , редко переспрашивал. С поляками когда общался , они тупо на жаргоне со мной . Зап'ярдолиев , курва , причём ихнее зап'ярдолив кучу значений имеет. Как любой матюк у нас. До общения с поляками , был уверен , шо польский знаю лучше, хотя если бы с интеллигентным поляком общался , думаю больше понимал был.

Добавлено через 1 час 55 секунд
-Цитата от K1R Посмотреть сообщение
-Цитата от Sevilla Посмотреть сообщение
-Цитата от Sir G Посмотреть сообщение


ОПГ правый сектор хотели отжать казино и получили пизды, жаль только мало
правый сектор вас в рот шатал , Ильюха Богданов привет форуму передает , всем ватникам 88 . кстати , уже 30 шакалов нерусей изничтожил бивший фсб-шник , дружище !!!
Ты где сейчас?

offline