-Цитата от CyDbba
-Цитата от Purple_Haze
-Цитата от CyDbba
Я посмотрел. Дело в том,что если в Англии придумают слово англичаниус,что-бы негров не обижать,это не значит что оно должно переводится и использоваться в международных языках. Другое дело,если бы их нация на законодательном уровне их страны называлась бы "англичаниусы",так бы и говорили в остальных странах.
Еще раз, слово Russian может переводиться с английского как "россиянин", что ты пытался оспорить?
Если нет, смотри снова ссылку
не может,просто потому-что в английском языке нет слова "Россиянин". То же самое,что в Русском нет обозначение части тела,которая находится под коленом,ты можешь его обозвать как ты хочешь,что не меняет того,что его не существует,так и тут.
А как вот ты сам,ты считаешь себя россиянином?
Повторяю снова
В английском языке у слова Russian одно из значений абсолютно идентично значению слова "Россиянин" в русском
Чему я уже привел пример
1)росси’яне, -ян, ед. ч. -янин, -янина, м.
1. То же, что русские (
устар., обычно высок.).
2. Общее название населения России.
2)россия́нин
м.
Гражданин России.
3)Russian (ˈrʌʃən)
n
1. (Languages) the official language of Russia: an Indo-European language belonging to the East Slavonic branch
2. (Languages) the official language of the former Soviet Union
3. (Peoples)
a native or inhabitant of Russia
4)1.
a. a member of a Slavic people, the dominant ethnic group in the Russian Federation, whose historical homeland lies along the upper Volga and Oka rivers and adjacent areas.
b. the East Slavic language of this people: the official language of Russia or the Russian Federation. Abbr.: Russ
2.
any native or citizen of Russia or the Russian Federation.
adj.
3. of or pertaining to Russia, its inhabitants, or their language.
Следовательно, слово Russian можно перевести как "россиянин", а можно как "русский" (в зависимости от контекста)
То, кем я считаю себя не имеет никакого отношения к теме диалога. Я могу считать себя хоть негром или китайцем, и от этого слово "Russian" иначе переводиться не станет