-Цитата от Jеss
-Цитата от Roman Igorevich
-Цитата от Jеss
Если большие объемы не страшат, то, конечно же, "ОНО" в переводе Вебера.
Если пугают объемы, то "Кладбище домашних животных" или "Сияние" (в принципе в любоме переводе).
Если "оно", "кладбище" и "сияние" смотрел в виде фильмов, то "Безнадега" или "Жребий" (лучше в переводе Вебера).
А если разместить их по проценту именно МИСТИКИ (я её воспринимаю, как что-то необъяснимое, но как водится у Стиви, всегда всё объясняется), то в таком порядке:
1) Кладбище домашних животных
2) Сияние
3) Безнадега
4) Оно
5) Жребий
А если не по мистике, а просто хочешь зачитаться чем-то охуенным и длинным, то "ОНО", если недлинным - "Безнадега".
А если понравится, то всё остальное прочитаешь в скором времени.
Из-за кучи древних экранизаций, которые многие смотрели, бывает сложно посоветовать что-то действительно подходящее для успешного знакомства с автором. Надеюсь, угодил.
Да я частично с творчеством знаком. "Оно" в переводе тобой упомянутого персонажа - залупа обоссаная. Так уж сложилось, что 1ый том "Оно" у меня появился задолго до появления интернета и вот перевод там нереально шикарен был, а вот 2ым томом пришлось довольствоваться в переводе как раз Вебера. Кладбище тоже читал, Безнадёгу и Жребий на заметку возьму, хотя не исключено что и их читал, не всё по названиям помню.
я в обоих переводах "оно" читал и веберский без цензуры и без сокращений понравился гораздо больше. ну, тут каждому своё
ещё возьми на заметку "секретное окно, секретный сад" (если не смотрел фильм с джони деппом) и "темная половина".
Сомневаюсь что ты читал именно в том переводе, в котором у меня томик был.
Там книженция года 93 где-то издания и не факт что она переиздавалась.