26 июня 2014, 08:50
| | |
#19 (ПС)
| Ещё с португальские имена бессистемно переводят, потому что не пользуются ради благозвучия или по недомыслию признанной транскрипцией.
Типа Жоао Карлос вместо Жуан Карлус.
С японскими понятиями такая же бессистемная хуета, просто футбола не касающаяся. |