MASTER KAPUSHON
Сообщения: 17,636
Регистрация: 24.04.2003 Откуда: ZEMELNAYA PROJECTS | -Цитата от Rikkar
У Вассермана выходит так, что произошел какой-то заговор свидомитов и врагов Руси, с елью создать искусственные языки. Вот в современном же украинском и беларусском - очень-очень много заимствований с польского языка. Я, например, зная, украинский понимаю поляков.
Давай сравним три отрывка:
1) древнерусский текст;
2) украинский 17 века;
3) украинский 21 века.
1) - Не лепо ли ны бяшетъ, братие,
начяти старыми словесы
трудныхъ повестий о пълку Игореве,
Игоря Святъславлича?
Начати же ся тъй песни
по былинамь сего времени,
а не по замышлению Бояню!
Боянъ бо вещий,
аще кому хотяше песнь творити,
то растекашется мыслию по древу,
серымъ вълкомъ по земли,
шизымъ орломъ подъ облакы.
Помняшеть бо рече,
първыхъ временъ усобице.
Тогда пущашеть 10 соколовь на стадо лебедей;
который дотечаше,
та преди песнь пояше -
старому Ярославу,
храброму Мстиславу,
иже зареза Редедю предъ пълкы касожьскыми,
красному Романови Святъславличю.
Боянъ же, братие, не 10 соколовь
на стадо лебедей пущаше,
нъ своя вещиа пръсты
на живая струны въскладаше;
они же сами княземъ славу рокотаху 2) - Универсал гетмана Богдана Хмельницкого о назначении Ивана Нечая полковником Белорусским.
Богдан Хмелницкий, гетман с воиском его царского величества Запорозским.
Озваймуем тым писанем нашим каждому, кому бы тилко того потреба было ведати: паном полковником, сотником, есавулом, атаманом и всему товариству войска его царскаго величества Запорозскаго, старшине и черни, а особливое сотником и козаком, на Белой Руси знайдуючимсе, и ратним также его царского величества вшелякое кондицие людем, — иж ведячи ми пана Ивана Нечая нам и всему войску нашему его царского величества Запорозкому жичливого и в дилех рыцерских взятого от боку нашого, зсилаем на полковнитство в Белую Русь до Могилева, Чаусов, Новобыхова и Гомля, и инших мест, и мястечек, и сел, тамсе знайдуючих, абы там, зостаючи на пограничу, постерегал, якобы той полк вцали был захований для далшее послуге его царскому величеству, также нам и всему войску его царского величества Запорозскому напротивко розных неприятелей и кторый без перешкоды вшелякое тим полком снасть споряжати и от неприятелей пилно се стеречи, якобы с похвалою войска его царского величества Запорозкого наймней [29] могло быть, тому пану Иванови Нечаеве, полковникови нашему белорускому, позволяем кождого з козаков, там еостаючих, доброго миловати, а злого карати. А хтобы, за оказанем того универсалу нашего, был спротивни и в том полковникови важилсе чинить якую наменшую кривду и перешкоду пререченому пану Нечаеви, — то ми кождого такового, за взятием ведомости, срокго без фолкги на горле карати будем, не чинечи иначе. Дат з Чегирина, януария дня 26, року 1656-го.
Богдана Хмелницкаго рука власная. 3) - У всякого своя доля
І свій шлях широкий,
Той мурує, той руйнує,
Той неситим оком
За край світа зазирає,
Чи нема країни,
Щоб загарбать і з собою
Взять у домовину.
Той тузами обирає
Свата в його хаті,
А той нишком у куточку
Гострить ніж на брата.
А той, тихий та тверезий,
Богобоязливий,
Як кішечка підкрадеться,
Вижде нещасливий
У тебе час та й запустить
Пазурі в печінки, —
І не благай: не вимолять
Ні діти, ні жінка.
А той, щедрий та розкошний,
Все храми мурує;
Та отечество так любить,
Так за ним бідкує,
Так із його, сердешного,
Кров, як воду, точить!..
А братія мовчить собі, ну про заговор я не согласен. но то, что ещё в 19 веке мову знало лишь четыре с половиной интеллигента во львове и два с половиной в киеве, как бе факт.
и про отличие языка от диалекта всё верно онотле сказал.
что именно и с чем ты сравнить предлагаешь, я чё-то не понял. типа более древние тексты на мову похожи?
кстати, "слово о полку игореве" написано на северо-восточном диалекте древнерусского языка (типа москальском), а не на западном и не на южном (из которых наверное должен был бы хохольский происходить, елси бы хохлы были древним народом) и я придерживаюсь теории, что "слово" это фальсификация 18 века, а не оригинальный древнерусский текст. |