-Цитата от геть звiдси -Цитата от babangida -Цитата от геть звiдси у болгар тюркские корни например, они даже с рашки перекочевали, с Волги, чехи меня понимают, с сербами ещё не приходилось дело иметь.
болгары по днк один хуй, что и румыны. хохлы, кстати, тоже к румынам ближе русских. ну мы это уже разбирали тут. тем не менее язык у них чисто славянский, ближе всех к корням, так сказать.. старославянский, например, это и есть древнеболгарский, через болгаров и их переводы библии до всех православных народов славянских грамотность, письменность и прочие ништяки и пришли
ну да про днк мы тут уже тёрли и пришли к совершенно другим выводам, так что не перекручивай реалии.
Вот чувак толково объясняет почему русский больше похож на болгарский:
Почему нынешний русский язык более похож на болгарский и сербский языки, чем на белорусский и украинский? (При этом в одну языковую группу с русским относят почему-то именно эти два языка, а не болгарский и сербский.) Это кажется странным, ведь территориально Россия не граничит с Балканами, а граничит с белорусами и украинцами, у которых в языках почти нет никакого болгарского влияния, а если оно и находится, то это – привнесенные уже через Россию балканские языковые реалии. В том и дело, что в России своих коренных славян не было (кроме редких поселений украинцев в Суздальской земле в XII веке и массовых порабощений белорусов и украинцев в ходе войн Московии против ВКЛ и Речи Посполитой: только в войне 1654-1667 гг. московиты захватили в рабство несколько десятков тысяч белорусов). А потому изучение туземцами Московии славянского языка шло через религию, которая опиралась на болгарские тексты. Вот почему мордва Рязани, Москвы, Тулы, Костромы, Вятки, Мурома и прочих финских земель познавала славянский язык от болгарского языка – не имея своего местного славянского. И по этой причине даже то небольшое славянское содержание нынешнего русского языка (около 30-40% славянской лексики против 60-70% лексики финской и тюркской) – оно не общее с белорусами и украинцами, а общее с болгарами, от болгарских книг. А вот в Беларуси и Украине ситуация была иной: тут местное население (наполовину балтское в Беларуси и наполовину сарматское в Украине) все-таки имело народные славянские говоры, которые и не позволили внедряться болгарской лексике из православных книг, подменяя свою исконную местную славянскую лексику.
у меня в Софии живёт двоюродная сестра по отцу, по национальности они сербы, а в Крыму и Херсоне родственники по Матери и я был на балканах и провёл там большое кол-во времени в детстве, про Украину молчу вообще и если бы ты был там и жил в обычных бытовых условиях с местными, а не читал дешёвые статейки, то ты бы знал, что скорее польский ближе к русскому, но ни как не болгарский там вообще ничего общего, это как в церкви батяня чёто лопочет а чё хуй пойми...сербский ещё более менее, но я и то его нихуя не понимаю... так что не чеши, ты реально хуйню постишь из страницы в страницу, тебе уже никто не отвечает
я ответил тоже не тебе, а тем кого ты вводишь в заблуждение