-Цитата от Radio -Цитата от kid21 -Цитата от Radio остановимся на том, что это для тебя определил некий мудак в твоей голове
нет такого слова, как треники
ибо если уж англицизм, то тренинги, т.к training pants / trousers.
И тренинг, в свою очередь, это не система обучения, это просто обучение
какой нахуй англицизм — тренировочные штаны = треники, разговорное сокращение.
И да, я знаю, что нет официально такого слова, но все же не "тренинги" же, привычнее наше русское сокращение использовать.
и раз уж ты и до значения доебался - то я просто посмотрел как в вики дано определение слова:
Показать скрытый текст
Тренинг (англ. training от train — обучать, воспитывать) — метод активного обучения, направленный на.... бла-бла-бла.
и согласно ему написал. Но это формальности, так то мне просто похуй.
да и вообще они нихуя не обязательно тренировочные. спортивные таки было бы точнее
какое нахуй вики, в словарь загляни лучше, бгг
Добавлено через 1 минуту 2 секунды
- Training is the acquisition of knowledge, skills, and competencies as a result of the teaching
русская педивикия на высоте
да зачем мне заглядывать, я вполне представляю что такое тренинг.
так то это ты начал к мелочам цепляться - штаны не тренировочные а спортивные, тренинг не метод обучения а обучение... да похуй же вообще.
главное ты же понял что я хотел сказать - тренинги это немного не то слово для обозначения спортивных штанов.