-Цитата от Галинвагин
то есть термины "кислотный выстрел" и "эскимосский брат"
ты уже внес в свой списочек?

А вообще, подходить к просмотру комедии, как к работе,
желая получить удовольствие какое-никакое
is kinda weird (ПЕРЕВЕДИ ПОБРАЦКЕ)
Эскимосский брат и в оригинале звучит как Eskimo brother. Не вносил, ибо не считаю это необходимым. Интерес вызывают словечки типа "He's doing some snake stuff" (Он мастурбирует) или как-то так звучит. Дома записано.
It's/You're weird и т.д. вообще является одной из самых популярных фраз тупого американца. Что-то около "whatever" или нашего "короче" или "типа". Паразитирующее высказывание, которое так и переводится ЭТО (ДОВОЛЬНО) СТРАННО либо ВЕДЕШЬ СЕБЯ НЕАДЕКВАТНО. Ничего стоящего из себя не представляющее.
О кислотном выстреле я не помню кстати. Это из какой серии?