-Цитата от Alekt Keane
Мне показалось, группы осознанно уже позиционируют себя либо быстрыми, либо качественными.
Если в онгоинге смотришь чтото тебя интересующее, то очевидно что схаваешь фаст-перевод. А так конечно я выбираю качество.
-Цитата от Alekt Keane
Ты бы стал утверждать, что если после выхода популярного тайтла прошло много времени, то с хорошей вероятностью есть приличные субтитры или даже терпимый войсовер?
Стал бы. Сам посуди, если взялась нормальная команда переводчиков за сериал, и уже прилично времени прошло с выпуска всех серий, поидее есть у них время запилить хорошее оформление, подкорректировать качество перевода, и тому подобное.