Показать сообщение отдельно
Bad Apple
Антошка
Сообщения: 2,955
Регистрация: 17.07.2008
Откуда: Белгород
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 26 октября 2012, 09:19
  #3121 (ПС)
-Цитата от Alekt Keane Посмотреть сообщение
Мне показалось, группы осознанно уже позиционируют себя либо быстрыми, либо качественными.
Если в онгоинге смотришь чтото тебя интересующее, то очевидно что схаваешь фаст-перевод. А так конечно я выбираю качество.

-Цитата от Alekt Keane Посмотреть сообщение
Ты бы стал утверждать, что если после выхода популярного тайтла прошло много времени, то с хорошей вероятностью есть приличные субтитры или даже терпимый войсовер?
Стал бы. Сам посуди, если взялась нормальная команда переводчиков за сериал, и уже прилично времени прошло с выпуска всех серий, поидее есть у них время запилить хорошее оформление, подкорректировать качество перевода, и тому подобное.

offline