-Цитата от Saito
Те, кто смотрел фильм «Apocalypse Now», помнят сцену, где бритый наголо Марлон Брандо спрашивает симпатичного молодого офицера, присланного в джунгли, чтобы убить его: «Are you an assassin?» Эти слова были переведены так: «Ты умеешь убивать?» Гоблиновский перевод, основанный на звукоподражании, звучал иначе: «ты че, ассенизатор? Типа, приехал г*** чистить?» Обе версии не вполне точны — хотя вторая полнее передает игру слов оригинала.
напомнило

Кострома утопала в снегу, укутываясь в тулупы, мужички шли по проселочной дороге на работу, окруженные лишь вьюгой и нечеловеческой тоской. всем было тяжело и плохо. но витьке более всех. он забыл одеть трусы.