-Цитата от Пако да не, отстой. сделали бы дубляж
В России только полнометражки от Миядзаки оперативно дублируют.
Сериалов дублированных по пальцам пересчитать можно, а и каждый из них ещё и с задержкой хорошо если в год.
Профессиональных многоголосых и одноголосых тоже немного.
Субтитры или фандаб как правило решается по первой серии, голос, интонации, ошибки во флоу часто склоняют-таки к просмотру с сабами.
Я бы из одноголосых выделил
как приемлемые унылые бесцветные ровные с небольшой задержкой и без малейших попыток войти в роль зачитывания субтитров в качественный майк.
-Цитата от Унылый Кот Шалом виабу, как оно?
Ты таки думаешь, что большинство анимешников виабу?