-Цитата от Форвард -Цитата от roma_chudo -Цитата от roma_chudo Антивоенный трах...
в петле
В переводе Сербина.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2829741
Это самое лучшее, что я видел.
Во первых, это охуенная интеллектуальная комедия, без ебаной сатиры и пирогов.
Во вторых, это охуенный взягляд на мир политики, который собственно, ничем не отличается от моего взгляда, которого я придерживался и до просмотра фильма.
ещё есть дорога с озвучкой Чадова Михаила. Сам ещё не смотрел в этом переводе, но уверен, это охуенно.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2851926
или вот, собранный рип с Чадовым
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2869838
Но и Сербин хорош. Я даже не знаю, что советовать. Но может для кого то будет значимым тот факт, что голос Чадова похож на Гоблина.
Сцена, где генерал высчитывает на детском калькуляторе число солдат, заставляет дрыгаться в конвульсиях...
После этого всего возникает мысль: если всё так обстоят дела ТАМ, то что же у нас в РОССИИ, в этой ебанутой стране...
заморочился и вырезал несколько забавных моментов из фильма
Качаю. Судя по видео веселый фильмец. Еще надо умудриться такие умные ебальники корчить, когда речь идет о Пентагоне.
не знаю в каком ты переводе решил смотреть, на на данный момент я уже пришёл к выводу, что в озвучке Чадова Михаила смотреть лучше. Хотя Сербин грамотный переводчик, но маты он озвучивал по минимуму, а вот Чадов не стеснялся в выражениях, как и герои фильма.
видео я собрал именно с переводом Чадова.
если скачал с Сербиным, то можно скачать дороржку Чадова (около 300метров)
и пределать её при помощи virtualdubMod (и гугла, если не в курсе как)
рассинхрон - 21500милисекунд
Добавлено через 10 минут 30 секунд
-Цитата от Crime'n'Cry Недавно посмотрел Mulholland dr., заебательское кино, только на ночь не смотрите.
поправлю...
смотрите на ночь
А главное (без шуток), смотреть в переводе Сербина. 100% грамотный перевод. Любители дубляжа идут лесом