Показать сообщение отдельно
Kr0N
Сообщения: 14,317
Регистрация: 29.08.2006
Старый пост, нажмите что бы добавить к себе блог 18 ноября 2010, 00:33
  #3545 (ПС)
-Цитата от Eray Посмотреть сообщение
-Цитата от emeykey Посмотреть сообщение
-Цитата от Radio Посмотреть сообщение
а ты в яндекс вводил? называют ещё как.

знаем. Catcher in the rye. а перевод - дело переводчика.
Я уверен, что НИКТО тут не слышал до этого, что книгу называют - Ловец во ржи.
Все ее знали как - Над пропастью во ржи.

Но главное переспорить меня и подъебать, а не признать правду.
Гдето может ты и прав, но тут странно что тебя это ебёт. не похуй ли тебе как там на утканосе перевели название. может этот человек вообше в жизне о такой книге? только пожалуйста не говори что все кто не читал эту книгу мудаки
Изначально я вообще это написал в шутку, потому что реально смешно, что так перевели.

-Цитата от emeykey Посмотреть сообщение
Indarnb молодцы, перевели "Catcher in the rye" как "Ловец во ржи"
Добавлено через 1 минуту 20 секунд
-Цитата от Mate Посмотреть сообщение
Крон, я признаю за тобой правду, прости пожалуйста, это важно, все знают что книга называется "Над пропостью во ржи", а не "Ловец во ржи", это важно, и всё что здесь говорилось, что не мало важно, была жестокая издёвка чёрствых сухарей над тонкими материями, витающими густым ореолом над твоим важным ликом.
А теперь, давай бухти мне, как космические корабли, бороздят Большой Театр... а я посплю(с)
Молодец, молодец, повыебывайся перед пацанами, они тебя оценят

offline