24 февраля 2010, 01:51
| | |
#12 (ПС)
| Фильмы в кинотеатре на русском - это хорошо при условии, что дублируются они украинской студией. В идеале превосходящей российских дублёров, хотя это я уже размечтался, конечно.
Я бы и сам переводчиком текстов в такой студии поработал. Работка творческая, этакий вызов. Это же не просто перевести Гугл-транслятором - это подобрать стилистику, сленг, терминологию, акцент, вложиться в хронометраж фраз, распознать цитаты и отсылки к реалиям.
Не зря же с тех времён, как бессмертную фразу из "Робокопа" "You're fired!" некий надмозг перевёл как "ти погорів!", прошло уже лет с десять... |