а..ахуеть..
Сообщения: 324
Регистрация: 21.01.2005 |
25 февраля 2005, 22:48
| | |
#1 (ПС)
| переводы Goblina Кому нравяться, ваше мнение о фильмах и о нём как о чулавеке вабще? | | | | а..ахуеть..
Сообщения: 324
Регистрация: 21.01.2005 |
25 февраля 2005, 22:53
| | |
#2 (ПС)
| Особенно записи студии "Божья искра"
Худ фильм возращение бамжа.. http://goblin.lib.ru/LOTR_3_2.zip
например... | | | | Zellini
Сообщения: 4,043
Регистрация: 24.06.2004 |
25 февраля 2005, 22:56
| | |
#3 (ПС)
| шедевры наподобии Криминального чтива и Снэтча могу смотреть либо в оригинале, либо в его переводе. | | | | а..ахуеть..
Сообщения: 324
Регистрация: 21.01.2005 |
25 февраля 2005, 23:01
| | |
#4 (ПС)
| кстати да, у него заебись получаются такие фильмы...
Вот ёще заебатые: Спиздили, карты деньги 2 дымящихся ствола, ну там десперадо и кровавый четверг.!! | | | | Zellini
Сообщения: 4,043
Регистрация: 24.06.2004 |
25 февраля 2005, 23:13
| | |
#5 (ПС)
| Снэтч это и есть Спиздили | | | | BoojyWoo
Сообщения: 490
Регистрация: 25.01.2005 |
25 февраля 2005, 23:15
| | |
#6 (ПС)
| А мне не нравится...люблю оригинал! | | | | Zellini
Сообщения: 4,043
Регистрация: 24.06.2004 |
25 февраля 2005, 23:17
| | |
#7 (ПС)
| Разумеется оригинал всегда лучше перевода.
Но если сравнивать ебнутые переводы под большой экран и переводы Гоблина, то последнии выгодно отличаются. | | | | а..ахуеть..
Сообщения: 324
Регистрация: 21.01.2005 |
26 февраля 2005, 00:04
| | |
#8 (ПС)
| 100 пудова | | | | брусничка
Сообщения: 8,493
Регистрация: 04.12.2001 Откуда: южное гетто |
26 февраля 2005, 00:09
| | |
#9 (ПС)
| я пыталась посмотреть властелин колец первый в его переводе. То ли мне настолько не нравится "ВК", то ли мне не понравился сам гоблин
но я недавно посмотрела терминатора (в обычном переводе), говорят, что в переводе гоблина там весело вышло.. возможно, и доберусь когда-нибудь | | | | а..ахуеть..
Сообщения: 324
Регистрация: 21.01.2005 |
26 февраля 2005, 00:11
| | |
#10 (ПС)
| Руководство гвардейской имени Клима Чугункина переводчицкой артели полный Пэ сообщает о готовности перевода следующих художественных фильмов:
х/ф Убийца сёгуна
Жил-был самурай. По приказу обезглавливал тех, кого сёгун назначал виноватыми. А сёгун страдал психическими расстройствами, и как-то раз тёмной ночью подослал к самураю отряд ниндзя. Ниндзи не нашли самурая, но убили его жену. И самурай принял решение отомстить.
Он шёл по Японии и вёз в коляске своего маленького сына. Где мог, подрабатывал наёмным убийцей. А по следу за ним шли подосланные сёгуном ниндзя.
Фильм не имеет равных по части кровавости и свирепости заруб на мечах. Кроме того, это один из любимых фильмов Квентина Тарантино, именно Убийцу сёгуна требует перед сном дочка Билла и Невесты в последнем блокбастере Убить Билла 2.
х/ф Зловещие мертвецы
Два парня и три девчонки приезжают в лесной домик с целью бодро провести выходные. В подвале домика они находят магнитофон и мерзкую книжку из человеческой кожи - Некрономикон, Книгу Мёртвых. Прослушивание записанного на плёнке перевода книги пробуждает демонов. Демоны убивают подростков, подростки превращаются в зомби, и только одному из них суждено дожить до утра.
Однозначный шедевр, культовый фильм ужасов режиссера Сэма Рэйми (который теперь подрабатывает снимая Человеков-пауков раз и два). Именно Зловещие мертвецы вдохновили Питера Джексона на создание блокбастера Живая мертвечина.
Собственно, Dead Alive - это Evil Dead задом наперёд.
х/ф Ненасытный
Соединённые Штаты, 1847 год. Заваленный снегом в горах Сьерра-Невады форт Спенсер, куда ссылают психически травмированного офицера, проявившего трусость на поле боя. К форту выходит измождённый, обмороженный незнакомец. Придя в себя, человек рассказывает о том, как его отряд застрял в горах, как они голодали, и как дело дошло до людоедства. Руководство форта принимает решение выдвинуть экспедицию в надежде спасти от каннибалов тех, кто ещё остался в живых.
Весьма атмосферный, иронично-мрачный фильм, снятый Антониной Бёрд, режиссёром-тётенькой.
х/ф Скины
Когда Рассел Кроу еще не был Гладиатором, он жил в Австралии и тоже снимался в кино. Как например в фильме Скины, где он играет главаря банды скинхедов. Скинхеды проживают в городе Мельбурн, все они глубоко озабочены расовыми проблемами. Бритые наголо, украшенные нашивками, обутые в правильные башмаки, они не упускают случая наглядно показать, чья это страна и кто здесь главный. В свободную минуту руководитель неформального сообщества по кличке Хэндо черпает мудрость из Mein Kampf.
Но как-то раз к суровым нео-нацистам прибивается девчонка. Естественно, она достаётся руководителю, но в неё влюбляется и первый помощник по имени Дэйви. За появлением дамы следует дикая драка с вьетнамцами, грабёж, встреча с полицией и, как водится, убийство. Далее события приобретают совсем непредсказуемый оборот.
Отдельного упоминания заслуживает скинхедский саундтрек.
м/ф Огонь и лёд
Злобный владыка Некрон, засевший на крайнем севере, убивая всё живоё двигает на юг ледники. Чтобы сломить волю короля Джарела, слуги Некрона похищает королевскую дочь - принцессу Тигру. Но отважная Тигра вырывается из грязных лап похитителей, сбегает и встречается с крепким парнем по имени Ларн. Вдвоём они пробираются на юг, в королевство Джарела. А по их следам идут псы Некрона.
Анимационный фильм в жанре фэнтези. Вдохновлённый работами легендарного художника Фрэнка Фразетты, режиссёром выступил Ральф Бакши - известный специалист по части анимации мускулистых мужиков и особенно - сочных девок. Роскошная задница и шикарный бюст принцессы Тигры представлены настолько богато и в таких замечательных ракурсах, что от мультфильма глаз не оторвать.
В таком вот акцепте. | | | | а..ахуеть..
Сообщения: 324
Регистрация: 21.01.2005 |
26 февраля 2005, 00:13
| | |
#11 (ПС)
| - Цитата от митчелл : я пыталась посмотреть властелин колец первый в его переводе. То ли мне настолько не нравится "ВК", то ли мне не понравился сам гоблин
но я недавно посмотрела терминатора (в обычном переводе), говорят, что в переводе гоблина там весело вышло.. возможно, и доберусь когда-нибудь Обязательно посмотри)), тебе понравиться | | | | Драматол
Сообщения: 7,980
Регистрация: 09.01.2001 Откуда: www.dramatol.com |
26 февраля 2005, 00:47
| | |
#12 (ПС)
| Если вы о стёбном переводе Терминатора, то его делал не Гоблин, а некий имитатор Держиморда.
А вообще стёбные переводы Гоблина -фигня рядом с его же ПРАВИЛЬНЫМИ переводами. | | | | а..ахуеть..
Сообщения: 324
Регистрация: 21.01.2005 |
26 февраля 2005, 01:33
| | |
#13 (ПС)
| Кстати да...Терминатора вроде переделал некто Хоббит
А насчёт стёбных переводов...ну не знаю неужели не понравился ANTIБумер?
ЗЫ Зато когда смотришь, толпой, и все пьяные, пиздец угараешь | | | | FUNKTASMAGORIA
Сообщения: 13,336
Регистрация: 30.10.2003 Откуда: УССР, Жданов, жилмассив Западный, 22 ЖМР |
26 февраля 2005, 03:24
| | |
#14 (ПС)
| А он и сам здесь был | | | | Banned
Сообщения: 69
Регистрация: 28.01.2005 |
26 февраля 2005, 05:42
| | |
#15 (ПС)
| А мне нравится Терминатор2 с Гоблином... и Властелин Колец две башни... "Возвращения бомжа" ещё не смотрел... Качаем клип Каста - Черви Ненависти: 18 Мбайт и 300 Kбайт, качество среднее, и 27 Мбайт-качество высокое... Заходим сдесь день за днем ... год за годом и в каждой минуте - рэпа становится все больше и больше… | | | | всёништяк
Сообщения: 2,158
Регистрация: 19.02.2005 Откуда: KarmieL |
26 февраля 2005, 06:23
| | |
#16 (ПС)
| - Цитата от Герб : Если вы о стёбном переводе Терминатора, то его делал не Гоблин, а некий имитатор Держиморда.
А вообще стёбные переводы Гоблина -фигня рядом с его же ПРАВИЛЬНЫМИ переводами.
а наиболее удачными работами, как правильно отметил Антон Сергеевич, являются Pulp Fiction и Snatch. | | | | BoojyWoo
Сообщения: 490
Регистрация: 25.01.2005 |
26 февраля 2005, 21:40
| | |
#17 (ПС)
| | | | | а..ахуеть..
Сообщения: 324
Регистрация: 21.01.2005 |
26 февраля 2005, 23:23
| | |
#18 (ПС)
| КАК..МОЖНО..НЕ..ПЕРЕНОСИТЬ..ГОБЛИНА | | | | Хасл унд дисциплинен!
Сообщения: 4,716
Регистрация: 23.09.2004 Откуда: Из города на Днепре |
26 февраля 2005, 23:28
| | |
#19 (ПС)
| - Цитата от @Ш-р : КАК..МОЖНО..НЕ..ПЕРЕНОСИТЬ..ГОБЛИНА "Смешные" переводы Гоблина все хуже и хуже (сегодня смотрел "Убить Билла 1"). А вот "правельные переводы" у него действительно пиздатые! сайт Гоблина. | | | | а..ахуеть..
Сообщения: 324
Регистрация: 21.01.2005 |
26 февраля 2005, 23:53
| | |
#20 (ПС)
| С хуёв ли они становяться хуже?, я считаю надо вообще сделать его переводы базовыми для всех ёбаных совковских переводчиков, а самового гоблина выбрать в президенты | | | | $1,000,000
Сообщения: 1,510
Регистрация: 19.04.2003 Откуда: Thailand \ Крым |
27 февраля 2005, 00:49
| | |
#21 (ПС)
| АнтиБумер гавно редкостное... С чего там смеяцца??? ммм???
шМатрица тоже полное гавнище.
Звёздные Воины Буря в стакане, я вообще промолчу.
САМЫЙ матёрый "смешной" перевод это первый Властелин колец "Братва и кольцо".
Моё имхо, ТОП 5 Гоблина
1. South Park 1, 2 сезоны ( каждый день смотрю)
2. South Park Bigger, Longer&Uncut
3. Snatch ( вообще как сказка на ночь. Аналогично фильмам "Укуреные" и "Укуреные вновь" в НОРМАЛЬНОМ переводе ( не Гоблинском))
4. Карты, деньги, два ствола
5. Властелин Колец: Братва и Кольцо. | | | | колобок
Сообщения: 1,975
Регистрация: 08.08.2004 Откуда: israel |
27 февраля 2005, 00:57
| | |
#22 (ПС)
| Вставлять свою музыку и менять смысл фильма-сакс.Но разбавлять американский идеализм русским практизмом у гоблина хорошо выходит.Жизненно. | | | | Великое Небо
Сообщения: 3,533
Регистрация: 18.09.2002 |
27 февраля 2005, 02:09
| | |
#23 (ПС)
| не люблю его переделки... | | | | КошкА
Сообщения: 39
Регистрация: 23.02.2005 |
27 февраля 2005, 03:51
| | |
#24 (ПС)
| Смотрела Властелинов всех, чем дальше тем хуже... Антибумер совсем как-то не попер... Хотя.... | | | | Fierce Customs
Сообщения: 846
Регистрация: 27.05.2003 |
27 февраля 2005, 15:17
| | |
#25 (ПС)
| Antibumer - ohuenno zmutil. Drugie poka ne smotrel | | | | |