God Loves Ugly
Сообщения: 1,126
Регистрация: 23.11.2009 | канилизационная вода (гангрен) охуйтельно идет саундтреком к Фолаут ню вегасу | | | | Таксист
Сообщения: 8,502
Регистрация: 20.01.2007 Откуда: С Проспекта | RapperX, спасибо. | | | | I AM THE WEST
Сообщения: 11,883
Регистрация: 14.01.2005 Откуда: Lithuania | сомневаюсь...
я кстати щас 3ий день плотно хуярю в ню вегас, ахуительная игрулина, все плюсы третего и куча других приятностей. | | | | Таксист
Сообщения: 8,502
Регистрация: 20.01.2007 Откуда: С Проспекта | Eray, что за барышня на аве? | | | | God Loves Ugly
Сообщения: 1,126
Регистрация: 23.11.2009 | -Цитата от Danchito Eray, что за барышня на аве? Не помню гдето на девиантарте отрыл модель Добавлено через 5 минут 55 секунд http://doralovey.deviantart.com/gallery/#Myself вот | | | |
Сообщения: 14,317
Регистрация: 29.08.2006 | Зацените: 360 градусная панорама Лондона в 80 Гигапикселей http://www.360cities.net/london-photo-en.html | | | | Rapper by Design
Сообщения: 5,368
Регистрация: 23.12.2004 Откуда: Moscow suburbs... | -Цитата от emeykey Посчастливилось трижды видеть своими глазами.. последний раз был полтора месяца, в 2006... помню как сейчас, потрясающее время. | | | | Everything's Corrupt
Сообщения: 5,701
Регистрация: 12.05.2008 Откуда: Усть-Каменогорск | Пираты ночью бушевали, столько всего слили | | | | вечно синие щи
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003 Откуда: Эфир | -Цитата от Владимир -Цитата от Radio матч в рамках Copа de Rejos или как он там с командой хз которой лиги - ничего особенного. но увидеть Барселону живьём на Camp Nou - весомо.
Ну что, правда, что шпанские болелы - угэшечки? трудно сказать ибо матч угшечный был, и угара какого-то не было.
на баскетболе на следующий день суппорт был нормальный у местных | | | |
Сообщения: 14,317
Регистрация: 29.08.2006 | Indarnb молодцы, перевели "Catcher in the rye" как "Ловец во ржи" | | | | dead
Сообщения: 5,915
Регистрация: 08.07.2005 | -Цитата от emeykey Indarnb молодцы, перевели "Catcher in the rye" как "Ловец во ржи" Ахуеть. Но янг хасолы не заметят разницу. | | | | Here comes Richard Harrow
Сообщения: 18,072
Регистрация: 31.03.2009 Откуда: Луганск, Украина | -Цитата от emeykey Indarnb молодцы, перевели "Catcher in the rye" как "Ловец во ржи" ахахаха. для тех, кто дал джонибою батол даже вики не существует | | | | активный пользователь
Сообщения: 2,730
Регистрация: 26.04.2008 | занимательное такое чтиво: http://navalny.livejournal.com/526563.html я думаю они именно этим и руководствовались. | | | |
Сообщения: 14,317
Регистрация: 29.08.2006 | Даже гугл транслейт правильно переведет это название, но не дословно же блин как они... | | | | активный пользователь
Сообщения: 12,389
Регистрация: 14.01.2003 | Имели право и так адаптировать, тащемта. Ты охуеешь, Максон, если я сейчас тебя носом в каждую твою ошибку тыкать буду. | | | |
Сообщения: 14,317
Регистрация: 29.08.2006 | -Цитата от Taysan Имели право и так адаптировать, тащемта. Ты охуеешь, Максон, если я сейчас тебя носом в каждую твою ошибку тыкать буду. Они перевели дословно название.
В России НИКТО этот роман так не называет.
У нас он - Над пропастью во ржи.
Тут и спорить бесполезно. Это долбоебизм, когда НОВОСТНОЙ портал пишет так о романе, который всем в России известен под совершенно другим названием.
Так что нихуя они права не имели. | | | | DOG 4 LIFE
Сообщения: 1,885
Регистрация: 15.03.2009 | -Цитата от emeykey -Цитата от Taysan Имели право и так адаптировать, тащемта. Ты охуеешь, Максон, если я сейчас тебя носом в каждую твою ошибку тыкать буду. Они перевели дословно название.
В России НИКТО этот роман так не называет.
У нас он - Над пропастью во ржи.
Тут и спорить бесполезно. Это долбоебизм, когда НОВОСТНОЙ портал пишет так о романе, который всем в России известен под совершенно другим названием. Так что нихуя они права не имели. Забавно. | | | | Bon à interner
Сообщения: 5,806
Регистрация: 26.06.2008 | как вариант возможно, что переводчик статьи читал роман в оригинале и посему хуй клал как его у нас обозвали. весьма сомнительно правда, но все же не исключено. Крон, ты сам то хоть читал эту книгу? а то горланишь тут звонче всех | | | |
Сообщения: 14,317
Регистрация: 29.08.2006 | -Цитата от dianoctambulizm как вариант возможно, что переводчик статьи читал роман в оригинале и посему хуй клал как его у нас обозвали. весьма сомнительно правда, но все же не исключено. Крон, ты сам то хоть читал эту книгу? а то горланишь тут звонче всех Пиздец. Ее еще в школе читают люди на уроках литературы.
А раз переводчик хуй клал на людей, которые читают портал и не правильно поймут, то он мудак. | | | | активный пользователь
Сообщения: 12,389
Регистрация: 14.01.2003 | Этот один из вариантов перевода, вобщем-то. Насколько знаю, существуют и русскоязычные издания книги с альтернативным "ловцом", и театральные постановки по произведению, которые называли именно так же. И все это делали мудаки и пидарасы, которых гусар Крон не уважает. | | | |
Сообщения: 14,317
Регистрация: 29.08.2006 | -Цитата от Taysan Этот один из вариантов перевода, вобщем-то. Насколько знаю, существуют и русскоязычные издания книги с альтернативным "ловцом", и театральные постановки по произведению, которые называли именно так же. И все это делали мудаки и пидарасы, которых гусар Крон не уважает. А никто и не спорит, что это вариант перевода, речь о том, что у нас ВСЕ эту книгу знают под другим названием. | | | | активный пользователь
Сообщения: 2,730
Регистрация: 26.04.2008 | -Цитата от emeykey Пиздец. Ее еще в школе читают люди на уроках литературы.
А раз переводчик хуй клал на людей, которые читают портал и не правильно поймут, то он мудак. тот портал читают люди, которые хуй клали на литературу и эту книгу, в частности. так что переводчик молодец | | | | активный пользователь
Сообщения: 12,389
Регистрация: 14.01.2003 | -Цитата от emeykey А никто и не спорит, что это вариант перевода, речь о том, что у нас ВСЕ эту книгу знают под другим названием. А у нас ВСЕ знают тебя под именем Крон. Но написал ты почему-то emeykey какого-то. А раз ты хуй клал на людей, который читают портал и неправильно поймут, то ты мудак. | | | | вечно синие щи
Сообщения: 31,387
Регистрация: 12.05.2003 Откуда: Эфир | -Цитата от emeykey -Цитата от Taysan Имели право и так адаптировать, тащемта. Ты охуеешь, Максон, если я сейчас тебя носом в каждую твою ошибку тыкать буду. Они перевели дословно название.
В России НИКТО этот роман так не называет.
У нас он - Над пропастью во ржи.
Тут и спорить бесполезно. Это долбоебизм, когда НОВОСТНОЙ портал пишет так о романе, который всем в России известен под совершенно другим названием.
Так что нихуя они права не имели. когда ж ты рога сбросишь наконец | | | |
Сообщения: 14,317
Регистрация: 29.08.2006 | -Цитата от Taysan -Цитата от emeykey А никто и не спорит, что это вариант перевода, речь о том, что у нас ВСЕ эту книгу знают под другим названием. А у нас ВСЕ знают тебя под именем Крон. Но написал ты почему-то emeykey какого-то. А раз ты хуй клал на людей, который читают портал и неправильно поймут, то ты мудак. Ты сам себе противоречишь. Вы меня знаете под ником Крон, потому что первый ник на форуме был Крон и вы запомнили. Так вот, первый и самый известный перевод Над пропастью во ржи, а не Ловец во ржи, так почему его называют так? И почему ты сам себе противоречишь? Добавлено через 1 минуту 45 секунд А вообще прежде чем выебываться, вбейте в гугле - Ловец во ржи
Посмотрите, вам максимум 3 ссылки выдаст по теме, если не одну. Умники. | | | | |