5аян
Сообщения: 5,455
Регистрация: 07.12.2005 Откуда: из-под спуда |
29 сентября 2012, 17:17
| | |
#1 (ПС)
| Jay-Z "Расшифровка" (перевод "Decoded") "Расшифровка" - От переводчика
Вашему вниманию предлагается перевод мемуаров американского рэппера Jay-Z “Decoded”, занимательный экскурс в биографию, образ мысли и жизненную философию автора, взгляд артиста на его собственное искусство. Перевод не претендует на высокую степень литературности и безупречности стиля, его преимуществом скорее является многолетнее близкое знакомство переводчика с музыкальным творчеством Jay-Z, хип хоп культурой и культурой американских негров в целом, что, хочется надеяться, позволило передать некоторые нюансы повествования ближе к оригиналу.
В переводе опущены тексты треков Jay-Z и его комментарии к ним, которые, представляя безусловный интерес, сильно проигрывают в их интерпретации на другой язык, лишаясь существенной доли смысловой нагрузки, вложенной в них автором, и прежде всего игры слов, ассоциаций и аллюзий.
Скачать | | | |
Сообщения: 14,317
Регистрация: 29.08.2006 |
29 сентября 2012, 18:54
| | |
#2 (ПС)
| Братан, от души вообще, спасибо огромное Добавлено через 3 минуты 19 секунд Я начинал читать на английском, но замучался к словарю бегать, местами не врубался о чем речь. А сейчас можно спокойно почитать. Благодарочка еще раз | | | | VSVP
Сообщения: 82
Регистрация: 24.07.2009 Откуда: Dnipropetrovsk |
30 сентября 2012, 19:58
| | |
#3 (ПС)
| Большое спасибо за перевод, с удовольствием почитал.
Так-же читал перевод "How To Rap", отличная работа.
Спасибо. | | | | активный пользователь
Сообщения: 4,991
Регистрация: 22.12.2002 |
30 сентября 2012, 21:09
| | |
#4 (ПС)
| охуенно! титанический труд! респект, бро! | | | | активный пользователь
Сообщения: 1,232
Регистрация: 01.05.2011 |
30 сентября 2012, 21:12
| | |
#5 (ПС)
| -Цитата от 5АН "Расшифровка" - От переводчика
Вашему вниманию предлагается перевод мемуаров американского рэппера Jay-Z “Decoded”, занимательный экскурс в биографию, образ мысли и жизненную философию автора, взгляд артиста на его собственное искусство. Перевод не претендует на высокую степень литературности и безупречности стиля, его преимуществом скорее является многолетнее близкое знакомство переводчика с музыкальным творчеством Jay-Z, хип хоп культурой и культурой американских негров в целом, что, хочется надеяться, позволило передать некоторые нюансы повествования ближе к оригиналу.
В переводе опущены тексты треков Jay-Z и его комментарии к ним, которые, представляя безусловный интерес, сильно проигрывают в их интерпретации на другой язык, лишаясь существенной доли смысловой нагрузки, вложенной в них автором, и прежде всего игры слов, ассоциаций и аллюзий.
Скачать ты красавец конечно, но мне просто интересно ты на голом энтузиазме работаешь? | | | | rewind selectah
Сообщения: 1,616
Регистрация: 29.06.2006 Откуда: Москва |
30 сентября 2012, 21:21
| | |
#6 (ПС)
| присоединяюсь к "спасибо", пару месяцев назад читал несколько глав оттуда, обязательно прочитаю как-нибудь полностью
нет варианта в .pdf формат как-то всё это загнать, чтобы можно было не только с сайта читать? ) | | | | бью толстого
Сообщения: 4,635
Регистрация: 28.12.2010 |
30 сентября 2012, 21:23
| | |
#7 (ПС)
| Почитаю, спасибо большое Добавлено через 28 минут 3 секунды -Цитата от word up! присоединяюсь к "спасибо", пару месяцев назад читал несколько глав оттуда, обязательно прочитаю как-нибудь полностью
нет варианта в .pdf формат как-то всё это загнать, чтобы можно было не только с сайта читать? ) а оно разве не в .pdf? | | | | 5аян
Сообщения: 5,455
Регистрация: 07.12.2005 Откуда: из-под спуда |
30 сентября 2012, 22:38
| | |
#8 (ПС)
| -Цитата от StillOnDatShit
интересно ты на голом энтузиазме работаешь? all for the luv of hip hop -Цитата от word up! присоединяюсь к "спасибо", пару месяцев назад читал несколько глав оттуда, обязательно прочитаю как-нибудь полностью
нет варианта в .pdf формат как-то всё это загнать, чтобы можно было не только с сайта читать? ) как mr.timmy сказал, оно уже как раз в PDF по ссылке, там окончательная версия | | | | Here comes Richard Harrow
Сообщения: 18,071
Регистрация: 31.03.2009 Откуда: Луганск, Украина |
30 сентября 2012, 22:55
| | |
#9 (ПС)
| Благодарочка от души за такой подгон. Книгу начал читать в оригинале, но не дочитал еще. | | | | ну какой тут ниндзя тюн
Сообщения: 4,475
Регистрация: 26.10.2005 |
30 сентября 2012, 23:01
| | |
#10 (ПС)
| почитаем, респектос за перевод | | | | :hooked on swag:
Сообщения: 678
Регистрация: 13.08.2008 |
30 сентября 2012, 23:19
| | |
#11 (ПС)
| скачал. благодарности
кинь ссылку прямую на "how to rap" перевод | | | | черножопый пользователь
Сообщения: 5,757
Регистрация: 09.06.2011 Откуда: Ростов-на-Дону |
1 октября 2012, 00:11
| | |
#12 (ПС)
| от души чувак щас как раз клип Anything смотрел | | | | ну какой тут ниндзя тюн
Сообщения: 4,475
Регистрация: 26.10.2005 |
1 октября 2012, 01:42
| | |
#13 (ПС)
| доставило
пока читал картинку вспомнил | | | | активный пользователь
Сообщения: 4,750
Регистрация: 04.12.2009 Откуда: берутся нанотарканы ? Уровень скилзов и флоу: 43 |
1 октября 2012, 02:30
| | |
#14 (ПС)
| -Цитата от Tha_Cool доставило
пока читал картинку вспомнил выпал | | | | Ваш Email не подтвержден !
Сообщения: 6,034
Регистрация: 15.10.2008 |
1 октября 2012, 02:30
| | |
#15 (ПС)
| -Цитата от Tha_Cool доставило
пока читал картинку вспомнил на новый год в Рязани? | | | | .
Сообщения: 1,850
Регистрация: 02.08.2009 |
1 октября 2012, 07:57
| | |
#16 (ПС)
| прочел на одном дыхании под утро, автору спасибо за перевод. | | | | новенький
Сообщения: 34
Регистрация: 07.09.2012 |
1 октября 2012, 16:51
| | |
#17 (ПС)
| отлично. отрывок помню как-то читал - понравилось. интересно почитать. | | | | rewind selectah
Сообщения: 1,616
Регистрация: 29.06.2006 Откуда: Москва |
1 октября 2012, 21:33
| | |
#18 (ПС)
| -Цитата от 5АН -Цитата от StillOnDatShit
интересно ты на голом энтузиазме работаешь? all for the luv of hip hop -Цитата от word up! присоединяюсь к "спасибо", пару месяцев назад читал несколько глав оттуда, обязательно прочитаю как-нибудь полностью
нет варианта в .pdf формат как-то всё это загнать, чтобы можно было не только с сайта читать? ) как mr.timmy сказал, оно уже как раз в PDF по ссылке, там окончательная версия ёпта, я дурак
думал там просто ссылка на сайт с переведённой книгой, огромное спасибо за пдф ) | | | | крокодил
Сообщения: 882
Регистрация: 28.05.2008 |
5 октября 2012, 00:13
| | |
#19 (ПС)
| | | | | он же пики мольер
Сообщения: 21,443
Регистрация: 20.06.2005 Откуда: Казахстан актау |
5 октября 2012, 17:41
| | |
#20 (ПС)
| джэй зи это джэй Хова не знаете и не пиздите | | | | нормальный пользователь
Сообщения: 529
Регистрация: 04.11.2009 Откуда: Большие Дворы |
5 октября 2012, 17:42
| | |
#21 (ПС)
| Автору спасибо огромное. Надеюсь перевод хороший. | | | | Ruff, Rugged & Raw
Сообщения: 1,896
Регистрация: 10.10.2009 Откуда: erect from da Slumz |
5 октября 2012, 17:48
| | |
#22 (ПС)
| Автор, не перестаешь радовать. Что на очереди? | | | | 5аян
Сообщения: 5,455
Регистрация: 07.12.2005 Откуда: из-под спуда |
5 октября 2012, 18:02
| | |
#23 (ПС)
| -Цитата от PIKI джэй зи это джэй Хова не знаете и не пиздите ок, как скажешь -Цитата от Splitman Автор, не перестаешь радовать. Что на очереди? да вот пока нахожусь в раздумьях нащёт субтитров к фильму Ice T "The Art of Rap: From Nothing To Something", материал там довольно примитивный, значительную часть фильма составляет читка куплетов, а их переводить вообще нет смысла | | | | нормальный пользователь
Сообщения: 529
Регистрация: 04.11.2009 Откуда: Большие Дворы |
5 октября 2012, 18:20
| | |
#24 (ПС)
| Переведи интервью, а куплеты не стоит. | | | | Ruff, Rugged & Raw
Сообщения: 1,896
Регистрация: 10.10.2009 Откуда: erect from da Slumz |
5 октября 2012, 20:04
| | |
#25 (ПС)
| -Цитата от 5АН -Цитата от PIKI джэй зи это джэй Хова не знаете и не пиздите ок, как скажешь -Цитата от Splitman Автор, не перестаешь радовать. Что на очереди? да вот пока нахожусь в раздумьях нащёт субтитров к фильму Ice T "The Art of Rap: From Nothing To Something", материал там довольно примитивный, значительную часть фильма составляет читка куплетов, а их переводить вообще нет смысла Ясно. Хочу сказать, что многие были бы заинтересованны переводом фильма Krush Groove. Если есть желание, я бы и сам был бы рад помочь. Можно даже небольшую команду собрать. | | | | |